when you in English, but also translated into other european languages say
" if you do not" or "if we do not" , we express this mostly in one word in finnish and this word in finnish is a conjunction, like
Negations "no, not"
if i don`t = joll-en (i) en
if you don`t= joll-et (you) et
if he/she doesn`t= joll-ei (he, she) ei
if we don`t= joll-emme (we) emme
if you don`t= joll-ette (you) ette
if they don`t= joll-eivät (they) eivät
shortly said this conjunction in finnish is conjugated according to the personal pronoun. Like when you say in finnish "we don`t" or we+ you just say "emme". But conjunctions are easier in italian or English or german than this above. I just want to say that google translation is a mess
Moikka
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.