torsdag 11 juni 2015

 Hej, jag har lyssnat på Puccini och Verdi på italienska idag. Jag lyssnar inte bara på klassisk musik. Jag tycker att det är skojigt att lyssna på Dr Alban t. ex, den här hip hop sjungande tandläkaren.
 Det är något fel på katalysatorn på min bil, så jag måste sitta på bilverkstaden i sex timmar, men grabbarna är jätteduktiga där och det blir jättedyrt. Jag har nya ideèr, försöker bli klar med orkestreringen av en kvintett, sedan har jag börjat komponera en hymn med min röst. Sedan tänkte jag komponera en improvisation för sopransax och nu tänkte jag läsa nyheterna på italienska. Sedan måste man stava rätt på alla dessa språk. Dubbel u, y, ä och ö vokal använder jag inte i något annat språk än finska t. ex "pönttöön" = "i sopkorgen", dubbel u, y, ä och ö förekommer inte i norska, svenska, tyska, engelska eller italienska. Men kanske att dubbel ä eller dubbel ö förekommer i ungerska eller i baltiska språk, vad vet jag? T. ex Kööpenhamina på svenska Köpenhamn

 Både i det italienska och det finska språket är det vanligt att man använder konditionalis, ahaa en gemensam nämnare. Känn dig inte dum om du gör misstag bland allt virr varr.

Diftongen ie och uo används både i finska och italienska.

 Ciao Johanna


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.